Enamórate de alguien más – Morat 歌詞・日本語訳

Enamórate de alguien más 歌詞
スポンサー

筆者が Morat 好きになった曲『Enamórate de alguien más』を紹介します。

個人的な解釈

この曲は『失恋』ソングです。彼女と別れた主人公が彼女のことを忘れられなくて、いっそのこと『他の誰かと恋に落ちてくれ』と嘆いている歌です。元カノを嫌う理由も見つからず、思い出を思い返して、もう一度恋に落ちてしまいそうだと言っているあたり、相当な愛情を感じますね。ただ、冒頭に『変わるために自分と向き合う』とあるので、彼女が離れていくようなことを主人公が何かしてしまったんでしょうね。

最初の優しいピアノの入りから、最後のサビまでの盛り上がりが特に好きです。主人公の彼女に対する気持ちが、心の叫びが大きくなっていくようで、なんかこちらまで込み上げてきます。切ない歌ですが、感情移入できる歌なので、ぜひ皆さんにも聞いてほしいです。

スポンサー

Enamórate de alguien más 歌詞・和訳

Para variar, por fin, hoy pienso en mí aunque quiera tenerte.
Pero no soy tan fuerte para superarte.
君を手にしたいけど、変わるために今日やっと自分と向き合うよ。
でも、それ(君がいない辛さ)を越えられるほどそんなに強くはないんだ。

Porque me aferro que no fue un final sino un alto en el cuento.
Un otro día lo intento.
Voy a recuperarte.
だってこれが最後ではなくて、物語の途中だと思い込んでいる。
「いつか試そう」僕は君を取り戻すよ。

Y es que no quiero ilusionarme porque yo sé cómo es la vida.
Pero nunca supe cómo darte por perdida.
期待したいわけじゃない。だって、人生がどんなものか知っているからね。
でも、君を失ったんだと、どう判断すべきか全然分からなかったんだ。

Así que enamórate de alguien más reemplázame.
Que no soy capaz de olvidarte, de olvidarte.
Por favor, ayúdame con el dolor e ignórame.
Que estaré mejor sin hablarte, sin hablarte.
Dame una excusa para odiarte porque yo no pude jamás.
Enamórate de alguien más.
だから、誰かと恋に落ちてくれよ、僕と変わってくれ。
だって、君を忘れることができないから、忘れられないから。
お願いだよ、この苦しみから僕を助けてくれ、ほっといてくれ。
君に話しかけなければよくなるから、話しかけなければね。
君を嫌う理由をくれよ、僕には嫌うなんてこと決してできないから。
誰かと恋に落ちてくれよ。

Lo más difícil fue siempre luchar contra lo inolvidable, contra un recuerdo amable de tu voz.
Y a lo mejor me vuelvo a enamorar con suficiente tiempo.
Ay, que no pase el tiempo, por favor.
一番難しいのは、忘れられないことといつも戦うことなんだ。
君の声の愛おしい思い出と戦うことんなんだ。
そして、充分な時間が経って、また恋に落ちるんだろうな。
ああ、時間が過ぎないでほしい、お願いだよ。

Sé que no quiero ilusionarme porque yo sé cómo es la vida.
Pero nunca supe cómo darte por perdida.
期待したいわけじゃない。だって、人生がどんなものか知っているからね。
でも、君を失ったんだと、どう判断すべきか全然分からなかったんだ。

Así que enamórate de alguien más reemplázame.
Que no soy capaz de olvidarte, de olvidarte.
Por favor, ayúdame con el dolor e ignórame.
Que estaré mejor sin hablarte, sin hablarte.
Dame una excusa para odiarte porque yo no pude jamás.
Enamórate de alguien más, de alguien más.
だから、誰かと恋に落ちてくれよ、僕と変わってくれ。
だって、君を忘れることができないから、忘れられないから。
お願いだよ、この苦しみから僕を助けてくれ、ほっといてくれ。
君に話しかけなければよくなるから、話しかけなければね。
君を嫌う理由をくれよ、僕には嫌うなんてこと決してできないから。
誰かと恋に落ちてくれよ。他の誰かと。

Así que enamórate de alguien más reemplázame.
Que no soy capaz de olvidarte, de olvidarte.
Por favor, ayúdame con el dolor e ignórame.
Que estaré mejor sin hablarte, sin hablarte.
だから、誰かと恋に落ちてくれよ、僕と変わってくれ。
だって、君を忘れることができないから、忘れられないから。
お願いだよ、この苦しみから僕を助けてくれ、ほっといてくれ。
君に話しかけなければよくなるから、話しかけなければね。

Dame una excusa para odiarte porque yo no pude jamás.
Enamórate de alguien más.
君を嫌う理由をくれよ、僕には嫌うなんてこと決してできないから。
誰かと恋に落ちてくれよ。

タイトルとURLをコピーしました