【スペイン語】関係代名詞queの意味と使い方を分かりやすく解説

que-pronombre-relativo

この記事では、特に使用頻度が高い関係代名詞queの意味や使い方を解説します。

以下の2文の違いを説明できますか?

  • El restaurante que recomendaron mis amigos es muy bueno.
  • El restaurante, que recomendaron mis amigos es muy bueno.

「同じじゃないの?」と思った方は、ぜひ最後までご覧ください。

目次

関係代名詞queの用法

関係代名詞queは、他のどの関係詞よりも使用頻度が高いです。

先行詞は、人・モノ・コト全てを取りますが、性数は変化しません。

英語でいうthatに近いですが、スペイン語では関係詞の省略はできません。

関係代名詞は、接続詞と名詞の働きを持ちます。

先行詞が関係節を作るもとの単文の中で、名詞の位置にある場合を、関係代名詞といいます。

関係代名詞queの用法
  1. 制限用法
  2. 非制限用法
  3. que+所有形容詞【誤った用法】

それぞれの用法の違いについては、関係詞は接着剤!スペイン語における関係詞の意味と使い方を丁寧に解説にて解説していますので合わせてご覧ください。

関係代名詞queを使用する際の注意点

  • Todo(s)は先行詞にならない。先行詞としたい場合は、todos los que, todas las que, todo lo queのように、冠詞を伴います。
  • 先行詞が人の場合は、前置詞+queはほとんど用いられません。

\関係代名詞que例文一覧/

例文日本語訳
La película que vi el sábado pasado fue muy aburrida.先週の土曜日に見た映画はとてもつまらなかった。
La persona que está sentada a su lado es mi amigo de la infancia.彼の隣に座っている人は、私の幼馴染です。
Conocimos a María la tarde en que fuimos al museo.私たちは美術館に行った午後にマリアと知り合った。
El motivo por que decidí estudiar en el extranjero fue para mejorar mi nivel de idioma.留学を決めた理由は、語学力を向上させるためです。
El restaurante, que recomendaron mis amigos es muy bueno.そのレストランはね、友人が勧めてくれたんだけどね、とても美味しかったよ。
El restaurante que recomendaron mis amigos es muy bueno.友人が勧めてくれたそのレストランはとても美味しかったよ。
El hombre que su[cuyo] coche fue robado llamó a la policía.車が盗まれた男性は警察に電話をかけた。

以下で解説していきます。

1. 関係代名詞queの制限用法

制限用法とは先行詞の意味を限定する用法です。

いくつか候補がある中で、対象を絞って言及する用法になります。

先行詞が関係節の目的語になっている場合

La película que vi el sábado pasado fue muy aburrida.
先週の土曜日に見た映画はとてもつまらなかった。

先行詞la películaは、関係節内(que vi el sábado pasado)において、動詞Verの目的語の役割を果たしています。

関係詞で2つの文をつなぐ前の状態を考えると、分かりやすいです。

例文は、次の2つの文からなります。

una película el sábado pasado.
Y ésa fue muy aburrida.

このように、先行詞のla películaが、動詞verの直接目的語の位置(つまり、名詞の位置)に現れています。

そのため、元の例文の関係詞queは関係代名詞であるといえます。

先行詞が関係節の主語になっている場合

別の例文を見てみましょう。

La persona que está sentada a su lado es mi amigo de la infancia.
彼の隣に座っている人は、私の幼馴染です。

先行詞la personaは、関係節内(que está sentada a su lado)において、主語の役割を果たしています。

例文は、以下の2つの文からなります。

La persona está sentada a su lado.
Ella es mi amigo de la infancia.

先行詞la personaは動詞Estarの主語になっています。

つまり、名詞の位置に現れているので、もとの例文のqueは関係代名詞であると言えます。

このように、関係代名詞queの先行詞は、関係節内において「主語、目的語、補語」のすべての機能を果たします。


前置詞+関係代名詞que

関係詞代名詞queは前置詞「a」「con」「de」「en」「por」と一緒に用いられることがあります。

Conocimos a María la tarde en que fuimos al museo.
私たちは美術館に行った午後にマリアと知り合った。
(引用:中級スペイン文法p.268)

先行詞はla tarde「午後」です。

en queによって、la tardeの説明をしています。

例文は、次の2文からなります。

Conocimos a María en[por] la tarde.
Fuimos al museo en[por] la tarde.

接続詞cuando「〜のとき」を使ってもいいです。

Conocimos a María cuando fuimos al museo.
私たちは、博物館に行った時にマリアと知り合いました。

ただし、la tarde en queの方がより具体的に「午後であること」を伝えることができます。


El motivo por que decidí estudiar en el extranjero fue para mejorar mi nivel de idioma.
留学を決めた理由は、語学力を向上させるためです。

先行詞はel motivo「理由、動機」です。

例文は、次の2つの文からなります。

Decidí estudiar en el extranjero por un motivo.
El motivo fue para mejorar mi nivel de idioma.

先行詞のel motivoがpor un motivoと副詞の位置に現れています。

そのため、元の例文の関係詞queは関係副詞であるといえます。

先行詞が関係節を作るもとの単文の中で、副詞の位置にある場合を、関係副詞といいます。

しかし、RAE(スペインの国立言語アカデミー)によると、関係詞queには関係代名詞の用法しかありません。

上の例文のように、queは関係副詞の働きも持っていそうですが、この辺りよく分かりません。詳しい方がいらっしゃいましたら、教えてほしいです。

2. 関係代名詞queの非制限用法

非制限用法は、先行詞に追加説明をする用法です。

制限用法とは異なり、先行詞の絞りこみの意味はありません。

「コンマ」もしくは、休止(口語の場合)あるかどうかが制限用法と異なる点です。

非制限用法
El restaurante, que recomendaron mis amigos es muy bueno.
そのレストランはね、友人が勧めてくれたんだけどね、とても美味しかったよ。

関係節que recomendaron mis amigosが先行詞el restauranteを修飾しています。

日本語訳を見てもらえたらわかると思いますが、話題となっているレストランについて、補足説明を加えています。

あくまで、「El restaurante es muy bueno.」がメインで、サブ情報として、「que recomendaron mis amigos」がある感じです。

制限用法
El restaurante que recomendaron mis amigos es muy bueno.
友人が勧めてくれたそのレストランはとても美味しかったよ。

文脈や状況にもよりますが、コンマがないと制限用法になります。

制限用法は対象を限定する用法ですので、ここでは、友人が勧めてくれたお店(レストラン以外にも例えば、Bar, comedor, cafeteríaなど)から、レストランに限定して、そこはとても美味しかったよと説明しています。

制限用法と非制限用法の違いについては、関係詞は接着剤!スペイン語における関係詞の意味と使い方を丁寧に解説でも解説していますので、難しいと感じる方は合わせてご覧ください。

3. 関係代名詞que+所有形容詞【誤った用法】

関係代名詞queは所有形容詞(mi, tu, suなど)と組み合わさって、使用されることがあります。

関係形容詞cuyoの代わりに、口語で用いられるようですがこの用法は誤りであるとのことです。

RAEにも次のようにIncorrectoと明示されています。

Es incorrecto el uso del relativo que seguido del posesivo su o del artículo, con el valor posesivo que corresponde a cuyo

RAE, Diccionario panhispánico de dudas, que, 1.7.より

例文を示しておきます。

El hombre que su[cuyo] coche fue robado llamó a la policía.
車が盗まれた男性は警察に電話をかけた。

先行詞el hombreを関係節que su coche fue robadoで修飾しています。

el hombre「男性」が所有するel coche「車」なので、所有形容詞はsuになっています。

正しくは、関係形容詞cuyoを用いる場合は、その後に続く語と性数一致させないといけません(ここでは、cocheなのでcuyoにする)。

まとめ

記事の内容をまとめます。

関係代名詞queの理解は深まりましたか?
記事のまとめ
  • 関係代名詞queは、他のどの関係詞よりも使用頻度が高い。
  • 英語のthatに近いが、queを省略することはできない。
  • 関係代名詞queの用法は2つ。
  1. 制限用法
  2. 非制限用法
  • que+所有形容詞の用法は誤り。
  • 関係詞代名詞queと一緒に用いられる前置詞は「a」「con」「de」「en」「por」
  • Todo(s)は先行詞にならない。先行詞としたい場合は、todos los que, todas las que, todo lo queのように、冠詞を伴う。
  • 先行詞が人の場合は、前置詞+queはほとんど用いられない。

以上です。この記事では、関係代名詞queの意味や使い方を解説してきました。

関係詞queは、他の関係詞よりも使用頻度が高いので、関係詞の学習を進めていく際は、まずqueの使い方をマスターしましょう。

関係詞それぞれのより詳しい説明に関しては、下記のリンクから記事をご覧ください。

筆者が文法学習で使用している参考書は以下の2つです。

\筆者が主に使用している参考書/

  • URLをコピーしました!
目次